Форум » Люди и Казахстан » Щеголихин Иван Павлович » Ответить

Щеголихин Иван Павлович

Jake: Иван Павлович Щеголихин Родился в 1927 году в Кустанайской области. Окончил медицинский институт. Член союза писателей СССР с 1958 года. Известны его романы и повести - «В одном институте», «Храни огонь», «Дефицит», «Не жалею не зову не плачу», «Машина бремени», «И снова утро», «Пятый угол», «Слишком доброе сердце», «Снега метельные», «Шальная неделя», «Должностные лица», «Желтое колесо», «Хочу Вечности», «Холодный ключ забвенья», «День Лазаря» и другие. Около 20 лет (с перерывами) был членом редколлегии и завотделом прозы в журнале «Простор», откуда 5 раз увольнялся «по собственному желанию». Перевел на русский язык произведения Мухтара Ауэзова, Сакена Сейфуллина, Сабита Муканова, Габидена Мустафина, Хамзы Есенжанова, Бердибека Сокпакбаева, Малика Габдулина, Ади Шарипова. В последние годы Иван Павлович активно участвовал в политической жизни, был членом национального совета при Президенте Республики Казахстан, депутатом Верховного Совета, сенатором Парламента Республики Казахстан. www.shchegolikhin.kz

Ответов - 1

Jake: Подвижник слова. К 80-летию писателя И. Щеголихина Проза Ивана Павловича Щеголихина началась с рассказа «Дочь профессора» (1954) и романа «Снега метельные» (1961). Рассказ, в котором явственны старательные ученические интонации, как заметно, кстати, и то, что русская классика раз и навсегда выбрана писателем в качестве неизменного образца, помог выпускнику Алматинского медицинского института, успешно практиковавшему в целинной глубинке врачу, окончательно определиться с призванием. И. Щеголихин закрепил свой выбор тем, что решил получить «профильное» образование в Литературном институте. А первый роман решительно подтвердил точную профессиональную ориентацию человека, сменившего стетоскоп на пишущую машинку. И пошли книги — одна за одной: «И снова утро», «Храни огонь», «Назаров», «Время выбора», «Машина времени», «Пятый угол», «Шальная неделя», «Дело, друзья, отзовется», «День Лазаря», «Желтое колесо», «Дефицит», «Должностные лица», «Хочу вечности»... Читатели, однажды открыв тот или иной рассказ Ивана Павловича, в дальнейшем стараются не пропускать его новых произведений, да и к прежним интерес не пропадает. Недаром одну из своих итоговых книг писатель многозначительно назвал «Старая проза». Каковы же главные особенности щеголихинской прозы? Во-первых, доскональное знание того, о чем автор пишет. На подробности писатель не скупится, течение действительности передает «с чувством, с толком, с расстановкой». Наигранного оптимизма, фальшивой бодрости нет в прозе нашего юбиляра и в помине. Не стоит записывать Ивана Павловича и в закоренелые ригористы, представлять его человеком сухим, постным и бескрасочным. Ему, как прозаику, свойственны и нежность, и элегическая задушевность, и щемящие ностальгические ноты. Неспроста сердечные привязанности порой обозначаются даже в названиях повестей и романов — «Холодный ключ забвенья», «Не жалею, не зову, не плачу». Поверьте, этот возвышенный поэтический подтекст проступает даже в пламенной публицистике И. Щеголихина. Талантливый труженик, подвижник слова, народный писатель Казахстана, кавалер ордена «Парасат», Иван Павлович в последние годы нередко оставлял начатую рукопись сиротливо белеть на письменном столе. Член Национального совета по государственной политике при Президенте РК, член Комитета по культуре, печати и средствам массовой информации, депутат Верховного Совета, сенатор Парламента РК, И. Щеголихин приобрел не меньшую известность как яркий и бескомпромиссный публицист. Он отважный и мудрый полемист, проницательный аналитик. С его мнением можно соглашаться или — наоборот — отчаянно спорить, однако пройти мимо, не обратить внимания — невозможно. Пожалуй, юбилейная дата позволяет высказать вполне законное пожелание, чтобы многолетние публицистические выступления И. Щеголихина, в том числе и по телевидению, были собраны воедино. Особенно весомы его рассуждения о современной культуре, литературе и искусстве Казахстана. Эта полнота неравнодушного знания объясняется тем, что писатель немало сделал для того, чтобы русский читатель как можно полнее знакомился с произведениями отечественной классики. И. Щеголихин перевел на русский язык около 20 произведений казахских поэтов и прозаиков, в том числе Сакена Сейфуллина, Габита Мусрепова, Габидена Мустафина... По своей сути, Иван Павлович Щеголихин — человек, давным-давно выбравший нелегкую дорогу в сложном мире творчества и вдохновения, жизнь в слове. Эта «жизнь с ее трудом, радостью, страданием и любовью» перешла по воле автора на страницы книг честного и талантливого писателя и, обращенная к вдумчивому читателю, прямо и увлекательно повествует о драгоценной для всех нас — несмотря ни на что и вопреки всему негативному — действительности. Константин КЕШИН, фото Бориса БУЗИНА // Казахстанская правда, 31.03.2007



полная версия страницы