Форум » Вспомогательные исторические дисциплины » Государственные гимны Республики Казахстан » Ответить

Государственные гимны Республики Казахстан

Jake: Гимн, который выбрал Президент Был один из последних дней декабря 2005 года. Поднявшись по вызову Президента в его кабинет на четвертом этаже, я застал Нурсултана Абишевича погруженным в раздумья. После приветствий он приглашающим жестом указал мне на место справа от себя. По всему чувствовалось, что предстоит обсудить весьма значимый вопрос. — Возможно, нам следует изменить Государственный гимн, — сказал Президент. Этот разговор состоялся в то время, когда в стране только что прошли очередные выборы Главы государства. На выборах четвертого декабря Нурсултан Абишевич с явным перевесом одержал победу над своими соперниками. А теперь Администрация Президента вместе с другими соответствующими государственными структурами была занята подготовкой торжественной церемонии приведения к присяге и вступления в должность вновь избранного Главы государства. В тот день Нурсултан Абишевич только что вернулся из командировки в Алматы. И сразу же по прибытии пошел осматривать, как в Большом холле дворца «Акорда» идет подготовка к торжеству. Ведь церемония инаугурации — это своеобразная форма презентации государства, наблюдая которую, люди во всем мире будут затем судить о нашей стране. Планировалось, что в торжестве примут участие в общей сложности около тысячи человек. Из многих стран были приглашены почетные гости. Намерение принять участие в этом важном историческом для нашей страны событии подтвердили главы ряда зарубежных государств. Быть может, поэтому, знакомясь с ходом подготовительных работ, Нурсултан Абишевич самым обстоятельным образом изучил сценарий предстоящего мероприятия, начиная от оформления зала и диспозиций почетного караула вплоть до музыкальной программы. Не остался вне его цепкого внимания и Государственный гимн, который подлежал исполнению во время торжества. И, как явствовало теперь, именно за этим он меня и пригласил. — Наверное, нам следует сделать гимном песню Шамши Калдаякова «Менiн Казакстаным». Иначе как-то странно получается... У нас в качестве гимна официально утверждена одна песня, а народ наш всегда и повсюду, где это возможно, запевает «Менiн Казакстаным». Но если таков выбор народа, то почему бы не узаконить эту песню в статусе гимна?! — произнес Нурсултан Абишевич и вопросительно посмотрел на меня, не то ожидая от меня совета, не то стремясь лишний раз убедиться в правоте своих слов. Обсуждать столь неожиданно сформулированную задачу я не вполне был готов, хотя, конечно же, был достаточно информирован о том, сколь проблематичные дискуссии периодически разворачиваются в обществе вокруг действующего Государственного гимна. Поэтому, сочтя в тот момент неуместным выражать этой идее мгновенную и безоговорочную поддержку, как и вообще высказывать на этот счет любое скороспелое мнение, с ответом я не спешил. Тем более что вопрос был из разряда таковых, где нужно семь раз отмерить и лишь один раз отрезать. Справедливость требует отметить, что действовавший на то время гимн страны, принятый на заре суверенитета в 1992 году, был вполне зрелым поэтико-музыкальным произведением. Созданный в своей основе еще в советское время такими корифеями национального академического музыкального искусства, как композиторы Мукан Тулебаев, Евгений Брусиловский и Латиф Хамиди, по своей эпохальной широте и духовной энергетике этот гимн ни в чем не уступал гимнам других стран. Не было значимых претензий и к тексту этого гимна, над которым на совесть потрудились такие признанные мастера, как Музафар Алимбаев, Кадыр Мырзалиев, Туманбай Молдагалиев, Жадыра Дарибаева. Но общественности хорошо известно и то, что в принятом на втором году независимости гимне была унаследована музыка прежнего гимна, на которой выросло несколько поколений и за многие годы ставшая привычной для народа. Переосмыслению подверглась текстовая часть гимна, которая, в соответствии с государственным заказом, была переработана и адаптирована к новым историческим условиям. Правдой было и то, что выучить этот гимн было занятием непростым. В сравнении с тем же «Менiн Казакстаным» покойного Жумекена Нажимеденова, который был поэтом-песенником от бога и стихи которого непринужденно запоминались со второго прочтения, для большинства граждан освоить гимн образца 1992 года требовало определенных усилий. Поэтому рано или поздно мы должны были признать тот факт, что это произведение не из тех, которые люди охотно и дружно поют, соревнуясь друг с другом в умении и энтузиазме. Было вполне очевидно, что насколько талантливо и неординарно сочинен этот гимн, настолько же сложно было правильно его исполнять. И недаром многим казалось, что для того, чтобы спеть его, требуются способности к профессиональному пению и основательная специальная подготовка. К примеру, когда на различных международных соревнованиях в честь наших спортсменов поднимается флаг Казахстана, то за них и вместе с ними гордится и ликует вся страна... Но когда в те же самые минуты над стадионом звучит гимн Казахстана, то, увы, далеко не каждый из них способен присоединиться и пропеть слова гимна. Этот нонсенс мы замечали постоянно, и, к великому сожалению, с течением времени успели свыкнуться с ним. Но совсем другое дело в случае с песней «Менiн Казакстаным». Пожалуй, любой из нас без особого труда заучит хотя бы ее припев. — «Менiн Казакстаным», бесспорно, прекрасная песня! — продолжил свою речь Президент. — Единственное, что смущает, так это отдельные места текста Жумекена Нажимеденова, содержание которых уж никак не согласуется с современными реалиями. Ведь вполне понятно, в какую эпоху жил и творил поэт и насколько она ограничивала свободу самовыражения... Эта песня была приурочена времени освоения целины. А поэты и писатели должны были творить в строгом соответствии с политической линией... Произнеся эти слова, Нурсултан Абишевич встал из-за стола и задумчиво зашагал по кабинету. Сочтя неудобным отсиживаться, поднялся с места и я. — Я тебя позвал вот для чего: разыщи-ка мне текст «Менiн Казакстаным». Поем мы эту песню давно, но все же хотелось бы еще раз основательно просмотреть ее в том виде, в каком ее первоначально сочинил автор. Не забудь распечатать пару экземпляров с крупным шрифтом и интервалом пошире. —...Конечно, — сказал он чуть погодя, — переиначивать все стихотворение мы не будем. Все-таки эта песня — драгоценное достояние нашего народа, и, по возможности, мы должны сохранить ее основную идею. Не станем и будоражить народ прежде времени. Сперва я попробую поработать сам. Если не получится, мы всегда успеем обратиться за помощью к нашим поэтам. Помолчав еще с мгновенье, Президент заключил: — На мой взгляд, тексту этой песни недостает нужных слов о нашей обретенной Независимости. О том, что она — на века. Кроме того, было бы правильно, если бы в новом гимне нашла отражение идея нерушимого единства нашего народа... Услышав эти слова, я, успевший за это время наскоро продекламировать про себя эту песню и восстановить в памяти ее основное содержание, был просто поражен той аналитической прозорливостью, с которой Нурсултан Абишевич быстро и точно определил те отсутствующие звенья понятий, значений и смыслов, без которых песня, написанная в середине прошлого века, явно выпадала из контекста современности. Тотчас после этого разговора я доставил Президенту текст песни. Сейчас хорошо известно, что автор музыки «Менiн Казакстаным», талантливый композитор Шамши Калдаяков, в бытность свою не особо признанный властью, но снискавший безграничную любовь и уважение народа и прозванный им «королем казахского вальса», в свое время успел оставить подробные воспоминания об истории рождения этой песни. Ее появление относится к середине 50-х годов ХХ века, когда на казахской земле вовсю развернулась кампания по освоению целинных и залежных земель. Оказывается, песня эта была сложена в знак протеста против авантюрных затей тогдашнего руководителя СССР Никиты Сергеевича Хрущева, помышлявшего о передаче в состав России пяти северных областей Казахстана. Она возникла как своеобразная манифестация под наплывом уязвленных патриотических чувств. В то время Шамши Калдаякову исполнилось двадцать шесть, а поэту Жумекену Нажимеденову — всего двадцать один год, то есть оба они были очень молодыми людьми. Судьбе было угодно распорядиться так, что два несомненных таланта в порыве сыновней любви к родному народу, родной земле и стране навеки возвеличили свои имена этим гордым творением. Со дня первого исполнения в эфире Казахского радио и по сей день народ поет эту песню с неизменной симпатией. Феномен удивительного обаяния песен Шамши мог бы составить тему отдельного разговора, ибо это — особый, таинственный мир с присущими лишь ему одному дыханием и красками. Ведь недаром сам он так размышлял о природе и назначении песенного творчества: «На какую бы тему вы ни взялись сочинять, писать музыку нужно так, чтобы пробуждалось сердце и закипала в жилах кровь, иначе песня не увлечет исполнителя и не внушит ему возвышенных чувств. Из этого вовсе не следует вывод, что все музыкальные темы сводимы к единым канонам. Напротив, всегда нужно помнить, что душа любой песни — в ее мелодии». Быть может, именно в этом творческом кредо мастера заключается основной профессиональный секрет того, что практически каждое из посмертно обнародованных произведений Шамши подхватывается публикой на лету и сразу же попадает в разряд бесспорно выдающихся произведений песенного искусства. И все-таки подлинному триумфу песни «Менiн Казакстаным», возвеличенной в ранг Государственного гимна, еще только предстояло начаться. Если читатель помнит, то стихотворная часть песни была популяризирована в одном варианте, который затем стереотипно воспроизводился в разных сборниках песен. В подстрочном переводе он выглядит так: В небе ее золотое солнце, Степь ее полнится золотым зерном. Посмотри на мою страну, Что начинает веселье. Как же щедра эта Земля, Ведь на ней взошли семена. А ведь могуч мой казах, Что обливается потом, сея зерно. Припев: Моя страна, моя страна, Расцветаю твоим цветком. Разливаюсь твоей песнью, Страна моя, Родная земля моя — мой Казахстан. Привольные степи есть у меня, Томные озера есть у меня. Посмотрите, друзья, Вот какая страна у меня. Привечающий время Как давнего друга — Таков наш народ, Счастлива наша страна. Однако ничто не вечно на земле. И часто сама жизнь во многое вносит свои коррективы. Сегодня не все знают и помнят, что был в этой песне еще один куплет, ныне малоизвестный и полузабытый, который можно было услышать в первых звукозаписях песни в исполнении нашей знаменитой певицы, народной артистки Жамал Омаровой: Смотрю вокруг, И ликует сердце. Прекрасна моя страна, Идущая в ногу с эпохой. Наша страна поднимает Орденоносные знамена. Волнуются они на ветру, В волнении воспел я эту песнь. Некоторая лозунговость этого куплета не могла не смущать, поэтому с течением времени он был постепенно изъят. Как видим, оба из представленных выше куплетов производят, на первый взгляд, впечатление довольно незамысловатого текста, состоящего из простых и понятных слов. Но ведь недаром говорится, что все гениальное просто! И стоило этим словам гармонично лечь на маршевую мелодию Шамши Калдаякова, как каждое из них от строки к строке обросло огромной одухотворяющей силой... Производимый песней эмоциональный эффект особенно ощутим, когда ее исполняют хором. Песня обостряет все чувства, кажется, что неведомая сила в исполинском полете проносит тебя сквозь безбрежные дали пространства и времени... В такие минуты тобой овладевает чувство гордости за родную страну, чувство причастности к судьбам всего человечества, чувство ответственности за то, что происходит в мире. Твоему зрению открываются тысячи нитей, в обычные дни невидимых, что неразрывно связывают тебя с этим народом, с этой страной, с этой великой степью. И это такой момент высшей мобилизации патриотического духа, о котором еще в древних героических эпосах была сложена поэтическая формула: «А кто слабым был, тот сильнее стал. А кто сильным был, тот еще сильней...». Вот какие чудеса способна творить магия звука и слова! До завершения строительства дворца «Акорда» резиденция Президента находилась в старой части города на углу улиц Абая и Бейбитшилик. Нынче в том здании размещается Музей Первого Президента Республики Казахстан. В той резиденции Глава государства встречал руководителей зарубежных стран на небольшой, но красивой и уютной площади, обрамленной сквером с растущими там соснами и березами. На церемониях встречи Президентский оркестр обычно исполнял в ритме марша ту самую «Менiн Казакстаным», под которую шествовали в строевом порядке воины Республиканской гвардии. Не скрою, в такие минуты мы, работники Администрации Президента, не могли удержаться, чтобы не прильнуть к окнам и насладиться этим впечатляющим зрелищем. И конечно, наше внимание привлекали не только торжественный марш гвардейцев, но и волнующая музыка Шамши. Высокая степень идейно-эстетического и морально-психологического воздействия — важнейшее из множества требований, предъявляемых к Государственному гимну. Не могу не вспомнить, как во время парламентских дебатов вокруг песни «Менiн Казакстаным» обо всем этом, с присущими ему красноречием и эмоциональностью высказался наш замечательный певец и музыковед, депутат Мажилиса Бекболат Тлеухан: — Один из важнейших государственных символов — Гимн. Он должен быть выразителем национального достоинства, глашатаем национальных интересов. При его звуках гражданами должны овладевать чувства воодушевления и гордости, мысли о высокой мечте и готовности к подвигу. Гимн должен быть песней, которую хочется петь и солдату, терпящему тяготы войны, и герою, взявшему победную высоту. Сплачивая людей, он должен поднимать людям дух и в печали и в радости. Песня, спетая лишь движением губ, а не силою сердца, возможно, и состоится как песня. Но станет ли она гимном?.. И действительно, именно такой эмоциональный подъем мы испытывали, когда слышали во время официальных мероприятий песню «Менiн Казакстаным». Накануне президентских выборов Нурсултан Абишевич побывал с рабочими поездками во всех регионах страны. В областных центрах и крупных городах народ с неподдельной радостью встречал Президента. Некоторые встречи с общественностью проходили на стадионах, собиравших десятки тысяч людей. На большинстве этих манифестаций собравшиеся в какой-то момент принимались петь не официальный гимн страны, а старый добрый «Менiн Казакстаным», который народ наш с любовью поет вот уже более полувека и в великие праздники, и в дни тяжких утрат. Когда-то и в суровые дни Декабрьских событий 1986 года в Алматы, на площади Республики (в то время площадь имени Брежнева), молодежь воодушевлялась, распевая именно «Менiн Казакстаным». Таков уж мощный заряд патриотического чувства и национального самосознания, объективно присутствующий в этом произведении. Как видим, у песни «Менiн Казакстаным» уже давно имелись все основания стать Государственным гимном. Ибо таков был идущий от сердца выбор нашего народа. Глубоко символично и то, что непростую обязанность возвести это высочайшее воплощение народного духа в гимн история возложила на Главу нашего государства Нурсултана Назарбаева — тонкого знатока и ценителя родного языка и культуры, который и сам широко известен как автор таких оригинальных и профессионально зрелых поэтических произведений, как, например, стихи к полюбившимся в народе песням «Елiм менiн», «Жерiм менiн», «Ушконыр». Не думаю, что к этому решению Нурсултан Абишевич пришел случайно. Все говорит о том, что вопрос этот волновал его давно. Да и на страницах прессы нет-нет да появлялись материалы, в которых граждане высказывались за смену гимна. Известно, что данная проблема поднималась в 2001 году и в стенах Парламента страны. В числе нескольких сочинений, предлагавшихся тогда в качестве основы будущего гимна, была песня Бекболата Тлеухана на слова Нурсултана Назарбаева «Елiм менiн» и песня Шамши Калдаякова на слова Жумекена Нажимеденова «Менiн Казакстаным». Все мы хорошо помним, что в те дни Нурсултан Абишевич написал письмо Парламенту, в котором попросил народных избранников снять с обсуждения песню «Елiм менiн». После этого разгоревшиеся было страсти постепенно улеглись, и было впечатление, что тема полностью исчерпана и закрыта. Но оказалось, что это не так, и решение вопроса о новом гимне, как говорится, ожидало подходящего момента. Такой момент истины, когда Нурсултан Абишевич воочию убедился в правоте своей позиции, по-видимому, пришелся на время его рабочих поездок по стране и встреч с населением в канун предвыборной кампании. И если теперь замысел осуществится и песню утвердят в статусе гимна, то впервые ее исполнят в этом качестве на торжественной церемонии инаугурации новоизбранного Президента страны. ...Назавтра, направившись в кабинет Президента уже по другим вопросам, я оказался там вместе с тогдашним заместителем руководителя администрации — пресс-секретарем Президента, а ныне акимом Кызылординской области, широко известным в стране ученым и эссеистом Мухтаром Кул-Мухаммедом. К тому времени на оставленном мною вчера листе с текстом песни успели появиться изменения: правое поле было исписано от руки черными чернилами. Еще издали было заметно, что некоторые строки и строфы написаны заново. Более того, эти новые строки также подверглись редакции. — А ну-ка и вы посмотрите, что получилось. Как вам такой вариант? — сказал, улыбаясь, Нурсултан Абишевич и протянул нам листок. Мы склонились над текстом и начали его изучать. Зачин, концовка и ритмическое строение первого куплета оставлены без изменений. Удачно и органично переработана его срединная часть. И куплет считался бы завершенным, если бы не подходящая пара для слова «намысшыл» — «совестливый, честный, исполненный достоинства», пока еще отсутствовавшая в тексте. В целом в редакции Нурсултана Абишевича первый куплет песни выглядел в дословном переводе так: В небе ее золотое солнце, Степь ее полнится золотым зерном. Сказание о героизме — Моя страна! Издревле ведется Наша геройская слава. Исполненный достоинства... Ведь могуч мой казах. Как нетрудно заметить, при всем стремлении, насколько это возможно, сохранить авторский текст, Глава государства вынужден был внести в него изменения. Весьма очевидно и значительное обогащение против прежнего содержания и смыслов, в результате чего стихотворение стало более эпичным, патетичным и гражданственным. Разве что строка, начинающаяся словом намысшыл, пока не обрела окончания. Но уже вскоре нужная форма была успешно подобрана, и словосочетание «намысын бермеген» — «достоинство не уронивший» затем вошло в гимн. Что касается припева песни, то к нему Нурсултан Абишевич даже не прикоснулся, оставив в первоначальном виде. Следующий после припева второй куплет песни, по-видимому, представлял для Президента особую трудность. Потому что было видно, что над ним он работал больше и дольше. Во всяком случае, дух и буква второго куплета не дались ему на одном дыхании. Об этом свидетельствовали многочисленные следы напряженной работы со словом, при которой разрабатывался, проверялся и отклонялся не один вариант. Быть может, бывало и так, что в какой-то момент эти новые версии начинали соперничать между собой, хотя в конечном итоге из всех ценных идей предстояло оставить одну, единственно верную. Например, фрагмент первоисточника «Привольные степи есть у меня, / Томные озера есть у меня» Президент заменил словами «Прелестные (вариант: великолепные) города есть у меня, / Богатая недрами земля есть у меня». А затем дорифмовал его — «Единением славная, / Независимая страна есть у меня». Далее, сделав пометку «или», Президент записал: «Есть у меня неделимая страна, / О которой мечтали предки. // Есть победа зовущая (здесь автор попробовал заменить слово «победа» словом «цель»), / Есть вера в поколения». Как и в случае с первым куплетом, меня не мог не заинтересовать сам процесс, сам ход мыслей и чувств, сама психология и логика целеустремленных творческих исканий Президента. Изучать рукописи, на которых еще не остыли чернила, было тем любопытней, что Нурсултан Абишевич не цеховой поэт, всю жизнь добывающий хлеб ремеслом литератора, а политик, не лишенный поэтического дара и вкуса. В нижнюю часть этого же листа Президент вписал и такие строки: «Открывающая дорогу поколениям, / Богатая недрами земля есть у меня». Подумав, словосочетание «богатая недрами» Президент заменил на «просторная». Очевидным итогом такой необходимой и достаточной переработки явилось то, что, видоизменив текст первоисточника в соответствии с особенностями и перспективами современного развития страны, Президент сполна достиг поставленной цели. Учитывая, что, возможно, и широкому читателю будет весьма интересно узнать, как практически осуществлялась работа над гимном, сегодня мы воспроизводим факсимиле той, теперь уже исторической, рукописи Нурсултана Назарбаева, которая в настоящее время хранится в Музее Первого Президента Республики Казахстан в Астане. Итак, в результате столь вдумчивой и кропотливой правки, когда приходилось выбирать из нескольких вариантов, второй куплет будущего гимна приобрел такой окончательный вид: Открывающая дорогу поколениям, Просторная земля есть у меня. Единением славная, Независимая страна есть у меня. Привечающий время Как вечного друга — Таков наш народ, Счастлива наша страна! Как можно убедиться, и в этом случае Президент очень бережно отнесся к наследию поэта Ж. Нажимеденова, расширяя и обогащая семантику уже готовых форм и конструкций, обновляя и конкретизируя компоненты смысла лишь в самых ключевых и принципиально важных аспектах. Переиначив первые четыре строки и заменив прилагательное «давний» прилагательным «вечный», Президент, по сути, гармонично и безболезненно вплел в канву стихотворения те недостающие звенья политико-философских идей, взглядов и ценностей, которые он концептуально изложил во вчерашнем нашем разговоре. Принцип разумной достаточности, которого придерживался Президент, ярко проявился и в том, что Нурсултан Абишевич не стал сочинять третий куплет песни и, как представляется, даже не ставил такой задачи. Впоследствии рационализм данного подхода среди первых оценили профессиональные дипломаты и знатоки международного протокола, поскольку практика официальных мероприятий показывает: это огромное преимущество, если Государственный гимн лаконичен и прост в исполнении. Ибо хорошо известен и такой протокольный прием, воспринимаемый адекватно далеко не всегда и не всеми, когда тот или иной гимн исполняется в сокращенном, усеченном варианте. Как оказывается, Президент предусмотрительно обдумал и эти нюансы. Парламент рассмотрел этот вопрос на совместном заседании обеих палат шестого января 2006 года. От имени Правительства с краткой речью выступил тогдашний министр культуры, информации и спорта Есетжан Косубаев, который на основе решения Комиссии по государственным символам от 26 декабря 2005 года внес проект закона «О внесении изменений и дополнений в Указ Президента Республики Казахстан, имеющий силу Конституционного закона, «О государственных символах Республики Казахстан». В ходе жаркого обсуждения высказаться по важной проблеме пожелали почти все известные депутаты. Сам я по долгу службы также участвовал в слушаниях и таким образом стал непосредственным свидетелем этого исторического события. На заседании было зачитано письмо Президента к Парламенту Казахстана, в котором говорилось: «Сегодня уже стало очевидным, что гимн, принятый после приобретения Казахстаном независимости, не нашел путь к сердцам казахстанцев. Вместе с тем, бывая во всех регионах республики, я неоднократно был свидетелем того, как казахстанцы самых разных возрастов вдохновенно исполняли песню «Менiн Казакстаным», написанную нашим выдающимся композитором Шамши Калдаяковым на слова талантливого поэта Жумекена Нажимеденова. Для нескольких поколений казахстанцев эта песня стала, по сути, неофициальным гимном. Считаю, что настало время придать ей официальный статус. В этой связи хочу поделиться и своим мнением относительно текста песни. Не секрет, что это произведение было посвящено участникам освоения целины, поэтому для принятия песни «Менiн Казакстаным» в качестве Государственного гимна в ее текст необходимо внести ряд изменений. Во-первых, в тексте гимна должна найти отражение многовековая героическая борьба наших предков за независимость. Во-вторых, он должен содержать тезис о бесценном наследии, завещанном нам предками, — о нашей необъятной территории. В-третьих, в тексте гимна должна быть ярко выражена идея о том, что богатства казахстанской земли и народа открывают путь в лучшее будущее для наших потомков. Особое внимание должно быть уделено главной опоре независимости страны — единству нашего народа. Считаю, что при сохранении существующей музыкальной редакции и внесении вышеназванных изменений в текст «Менiн Казакстаным» может быть предложена Парламенту страны в качестве нового гимна Республики Казахстан. Не только как Глава государства, но и как гражданин Казахстана, я предлагаю вашему вниманию обновленный вариант текста, отвечающий вышеназванным требованиям, не претендуя на авторство. Самое главное для меня — принятие гимна, соответствующего сегодняшнему образу страны, который с особой гордостью будет исполняться еще многими последующими поколениями граждан устремленного в будущее Казахстана. Нурсултан Назарбаев 27.XII.2005 г.». Как и следовало ожидать, участвовавшие в дискуссии депутаты выступили с весьма интересными и глубокомысленными суждениями. Например, сенатор Куаныш Султанов довел до сведения депутатов, что накануне наследники поэта Жумекена Нажимеденова ознакомились с предложенными Президентом обновлениями, восприняли это с чувством благодарности и заявили, что дадут согласие только на данный вариант переработки. Информация сенатора оказалась тем своевременней, что из нее общественности становилось ясно: если уж было предусмотрено заручиться согласием наследников автора, то вопрос о новом гимне поднят Президентом явно не по сиюминутному наитию и его разработка была подкреплена целой серией интенсивных, тщательно продуманных подготовительных мероприятий. В свою очередь депутат Мажилиса, известный композитор Толеген Мухамеджанов вспомнил, что, когда два года назад на Президентской елке 500 школьников разом запели «Менiн Казакстаным», Нурсултан Абишевич так и спросил: «Почему бы не сделать эту песню нашим гимном?». Этот внешне неприметный и заурядный пример лишний раз служит весьма характерной иллюстрацией к тому, что, как и в случаях с переносом столицы и другими грандиозными проектами, Нурсултан Абишевич принимает важные для судьбы государства решения только после долгих, порой многолетних раздумий и всестороннего анализа проблемы. Хорошо запомнилась мне и позиция депутата Зейноллы Алшымбаева, выступившего в поддержку президентской редакции текста. Отнесясь с пониманием к обеспокоенности депутата Амангельды Айталы, вставшего на защиту авторства прежнего текста, он также не скрывал разделяемого им чувства привязанности к знакомой с детства песне. Вместе с тем у него не было сомнений, что новый образец народ воспримет адекватно: «Бесспорно, «...Честь свою не ронявший, Могуч мой казах» — сказано гораздо сильнее, чем «Могуч мой казах, Что обливается потом, сея зерно». Но кто знает, возможно, в свое время наш Жумекен-ага именно это и хотел сказать, но не имел такой возможности?!». Депутат Жомарткали Жексембинов, несмотря на уведомление Президента о том, что он не претендует на авторство, призвал коллег оценить по достоинству талантливый труд Нурсултана Назарбаева и официально признать его в качестве соавтора нового гимна. И это предложение нашло решительную поддержку среди депутатов, поскольку обойтись с ним иначе при всей очевидности столь существенной, а главное, уместной и плодотворной правки, было бы просто несправедливым. С того момента авторами слов Гимна Республики Казахстан законно значатся Жумекен Нажимеденов и Первый Президент независимого Казахстана Нурсултан Назарбаев. Известный композитор, депутат Толеген Мухамеджанов отметил, что насколько совершенным является «Менiн Казакстаным» как песня, настолько же безупречным гимном обещает стать она в обновленной редакции. Он также напомнил, что в истории мирового музыкального искусства есть немало прецедентов переработки известных и даже классических авторских сочинений. К примеру, изумительный балет Родиона Щедрина «Кармен-сюита» был создан на основе оперы Ж. Бизе «Кармен». И мы также вправе надеяться, что и гимну нашей страны уготована не менее долгая, славная и счастливая судьба. А сенатор Куаныш Султанов, с самого начала призывавший коллег поддержать новый гимн, обратил внимание на то, что в этом произведении нашли отражение неисчерпаемый потенциал, динамизм и гибкость, благоразумие и выдержка, стратегические приоритеты и оптимистичные устремления нашей страны: «Эта песня символизирует упругое движение и собранный бросок барса!». Что ж, эти слова могли бы послужить в качестве своеобразного резюме парламентских дебатов по новому гимну. Новый гимн был впервые официально исполнен 11 января 2006 года на торжественной церемонии инаугурации Президента Республики Казахстан. В этот день Глава государства Нурсултан Абишевич Назарбаев, по результатам прямых президентских выборов одержавший уверенную победу и заручившийся мандатом всенародного доверия, вновь был приведен к присяге и вступил в должность Президента страны. И с этого дня песня «Менiн Казакстаным», приведенная в мир достойными сыновьями народа, каждодневно звучит над просторами любимой Отчизны. Махмуд КАСЫМБЕКОВ, начальник Канцелярии Президента Республики Казахстан // "Казахстанская правда" от 06.07.2007

Ответов - 2

Jake: Гимн с 1992 по 2006 год В 1992 году Гимном Республики Казахстан была песня с музыкой гимна Казахской ССР и словами, написанными группой казахских поэтов по случаю обретения Казахстаном независимости. Музыка — Мукана Тулебаева, Евгения Брусиловского, Латифа Хамиди Текст — Музафара Алимбаева(Мұзафар Әлімбаев), Туманбая Молдагалиева(Тұманбай Молдағалиев), Кадыра Мырза Али(Қадыр Мырза Әлі) и Жадыры Дарибаевой История В 1944 году композиторы Мукан Толебаев, Евгений Брусиловский и Латиф Хамиди написали гимн Казахской ССР. В нём нашли отражение трагедия великой войны, дух приближающейся победы, дружба народов, трудовой энтузиазм, характерный людям той исторической поры. Хотя до этого у казахов не было официально принятого гимна, тем не менее в истории казахов было множество музыкальных произведений, близких по своему духу и значимости к гимну. Среди них «Елим-ай», «Сары-арка», «Адай». В начале 1992 года был объявлен конкурс на музыку и текст нового гимна Республики Казахстан. В отборочную комиссию были направлены около 750 проектов. В ходе обсуждения общественность высказала мнение о необходимости сохранения музыки предыдущего гимна, дорогого и близкого сердцу каждого казахстанца. Гимн — сложное музыкально-поэтическое произведение. Как правило, он состоит не только из мотива, большое значение в нём имеет и текст песни. Победителями в поэтическом марафоне вышли четверо. Трое из них: Музафар Алимбаев, Кадыр Мырзалиев и Туманбай Молдагалиев — известные поэты среднего поколения. К ним присоединилась молодая, талантливая поэтесса Жадыра Дарибаева. Текст гимна Жаралған намыстан қаһарман халықпыз, Азаттық жолында жалындап жаныппыз. Тағдырдың тезінен, тозақтың өзінен Аман-сау қалыппыз, аман-сау қалыппыз. Қайырмасы: Еркіндік қыраны шарықта, Елдікке шақырып тірлікте! Алыптың қуаты — халықта, Халықтың қуаты — бірлікте! Ардақтап анасын, құрметтеп данасын, Бауырға басқанбыз баршаның баласын. Татулық, достықтың киелі бесігі - Мейірбан Ұлы Отан, қазақтың даласы! Қайырмасы: Талайды өткердік, өткенге салауат, Келешек ғажайып, келешек ғаламат! Ар-ождан, ана тілі, өнеге-салтымыз, Ерлік те, елдік те ұрпаққа аманат! Қайырмасы:

Jake: Музыка и слова нового Гимна



полная версия страницы