Форум » Религия. Культура. Обычаи. Быт » Казахские имена » Ответить

Казахские имена

Jake: Казахские имена Самой большой радостью для казахов является рождение ребенка. Поэтому к выбору имени для новорожденных всегда относились очень серьезно. Имя по традиции давал дед или всеми уважаемая личность, чтобы малыш в будущем вырос таким же знатным. Иногда обращались с такой просьбой к гостю. Бердалы Оспан, «World Discovery Kazakhstan». Но, и помимо этого, у казахов существовало немало самых разнообразных вариантов наречения своих детей. Например, связанные со временем года, погодой, топонимикой края, особенностями телосложения и здоровья, многочисленными приметами или знаменательными событиями и т.д. Считалось, что сглаз на девочек не действует так сильно, как на мальчиков, и для них выбирались самые красивые, нежные, легкие для произношения имена. Часто в качестве имени давались названия дорогих материй: Жибек (шелк); нежных растений: Раушан (роза), Кызгалдак (тюльпан), Енлик (эдельвейс); драгоценных металлов и камней: Алтын (золото), Кумис (серебро), Гаухар (изумруд), Маржан (жемчуг). Чтобы девочки росли несказанной красоты, их называли именами небесных светил: Кунсулу (красивая как солнце), Айсулу и Айман (красивая как луна, луноликая), Шолпан (утренняя звезда). Когда рождалась долгожданная дочь, ее называли Асель (мед), Меиз (кишмиш), Кулпынай (клубника). Если в семье рождались только дочери, им давались имена в надежде на то, что следующим родится сын: Улболсын (да будет сын), Улжалгас (продолжится сыном), Улжан (душа мальчика), Улбобек (мальчик-младенец), Бурул (сверни, повернись) и даже Кыздыгой (перестань рожать девочек). В некоторых случаях девочке даже давали имя Ултуар (родить мальчика), чтобы у нее в будущем были сыновья. К именам мальчиков отношение было другим, так как на плечи мужчин ложились основные трудности жизни. В первую очередь желали, чтобы они в лихолетье были защитниками родного очага и рода, а в более мирное время походили на известных биев, акынов. Как известно, в прошлые века смертность детей была очень высокой, что породило массу специфичных имен. В семьях, где младенцы умирали часто, новорожденных называли неказистыми именами, полагая, что это происходит неспроста: Ултарак (стелька), Елеусиз (неприметный), Елемес (незаметный). Эти имена являлись словно защитой от сглаза, порчи. По той же причине, зачастую, составной частью имени было презрительное «кул» - раб: Иткул (раб собаки), Каракул (черный раб). Бывало, детей условно продавали чужим: Сатылган (продан), и покупали: Сатыбалды (купленный) или Тулеген (уплачено). Когда рождался долгожданный ребенок, то называли его Тлеген (желанный), Сагындык (соскучились). Если в семьях на тот момент было мало людей, то нарекали новорожденного Тезекбай (много, как кизяка в степи), Битбай (богат на вшей). Часто у казахов в одной семье встречаются сыновья с именами Куандык (радовались) и Суюндик (любовались). Это происходит от того, что долго ждали новорожденного, и следующий малыш продлевал радость родителей. Бывали случаи, когда новорожденные умирали один за другим, а родители старели бездетными. Тогда очередного младенца проносили под подолом нескольких старушек, что прожили долгую жизнь. Таких детей нарекали Ушкемпир, Торткемпир, Бескемпир, то есть - три, четыре или пять старух. Хорошо известно, что когда у знаменитого акына Кенена Азербаева на пятом десятке лет родилась дочь, он проделал вышеупомянутый ритуал и нарек ее именем Торткемпир. Позже, когда дочь выросла и пошла в школу, то ее часто дразнили, отчего та переменила свое имя на Торткен. Известен и другой случай, когда после смерти нескольких младенцев, очередного мальчика назвали Турсын (пусть остановится, останется), а потом, когда три следующих ребенка снова умерли, последовавшего за ними новорожденного нарекли Балта (топор), то есть пожелали, чтобы он как топором отсек несчастье. К этому ряду можно причислить имена Улмес (не умрет), Оскен (вырастет), Жанузак (долгая душа), Кунузак (продолжительный день). Часто выбор имени сопровождался особенностями кочевого быта: Кошкинбай (кочевка), Кыстаубай (зимовка), Жайляубай (летовка), Булакбай (родник). При этом немалую роль играли и названия местности. Например, знаменитый акын Жамбыл Жабаев обязан своим именем горе Жамбыл, на отрогах которой он родился. Из этого ряда и имена Созакбай, Келесбек, Едилбай, Талас и т.д. У казахов также много имен, связанных со временем суток, с конкретными погодными условиями: Танатар (встает рассвет), Каржау (снег идет), Жанбырбай (дождь), Туманбай (туман), Боранбай (буран). Из далекого прошлого, когда животные были тотемами, дошли имена Аюхан (хан медведь), Арыстан (лев), Жолбарыс (тигр), Бурихан (хан волк), Кабанбай, Куланбай и др. Как известно, некоторые дети рождаются с особыми приметами: родинками или родимыми пятнами. У других, со временем, образуются какие-то физические недостатки. В таких случаях их настоящие имена на время забываются, и им дают разные прозвища: Калдыкул (цветок с родинкой), Анар (гранат) - из-за красного пятна или небольшой опухоли на теле. У мальчиков с грыжей в области паха были прозвища Кошкарбай (Баран) и Текебай (Козел). Если же у детей обнаруживали какой-нибудь неестественный нарост или нечто иное подозрительное, то таких спешили переименовать Артыком (лишний). Иногда ребенок рождался с уже прорезавшимися зубами. В этом случае мальчика обязательно называли Каскырбай (волк). Много значили для казахов происходящие в стране события. Например, известен случай, когда человек родился уже после того, как его отец ушел на войну, поэтому его назвали Согыс (война). Позже, когда у вернувшегося фронтовика родился следующий ребенок, то его нарекли Женис (победа). Но самое примечательное то, что третьего сына отец назвал Тыныс (передышка, затишье). К этой же когорте можно причислить имена Тойшыбек (будет гулять на празднествах), Токболат (будет сытым), Тойындык (наелись, отъелись). Еще один примечательный ряд казахских имен связан с распространением в степи ислама. К примеру, тех, кто родился в месяц рамадан, во время поста-оразы, называли Оразбек, Оразкул. Появившихся на свет во время пасхи - Айтбай или Айткуль; в благословенный день – пятницу: Жумабай или Жумакуль и т.д. Кроме того, получили широкое распространение и другие арабские имена. Наряду с ними существовали и имена иранского происхождения. Здесь хочется упомянуть три, по-своему примечательных имени: Танирберген, Кудайберген и Аллаберген. Все они означают Богдан (то есть данный богом), только вот корни образуются от тюркского, иранского и арабского. Думается, в них отражается особая толерантность, присущая казахскому народу. Часто, желая в будущем детям безбедную жизнь, новорожденным давали имена: Отарбай (богатый отарами овец), Жылкыайдар (погоняющий, имеющий лошадей). Если хотели, чтобы мальчик был сильным, использовались имена благородных птиц и зверей: Буркит (орел), Кыран (сокол), Каскырбай (отважный как волк). Также бытовала традиция нарекать детей по возрасту отца или деда: Елубай (пятьдесят), Сексенбес (восемьдесят пять), Жузбай (живущий сто лет), тем самым желали ребенку долгих лет жизни. Чтобы мальчики вырастали сильными и выносливыми, их называли Темир (железный), Шойынбай (стальной). Ожидая от мальчиков совершения подвигов, нарекали их названиями оружий: Кылышбек (крепкая сабля), Найзабай (богатый кольями). В истории казахов немало фактов изменения имен. Они касались разных событий в жизни человека. Часто люди оставались в памяти потомков под прозвищами, а многие известные личности вошли в историю с другими именами. Известного казахского хана Абылая, являющегося потомком Чингисхана, на самом деле нарекли Абильмансуром. Имя он сменил после того, как враги зверски расправились с его отцом, и он был вынужден скрываться в степи под презрительной кличкой – Сабалак (лохматый пес). Кстати, позже, когда он стал ханом, у него появился духовный наставник Жаланаяк Аздер (босоногий святой), который получил свое прозвище за свою набожность и праведность. Истинное же имя этого бродячего суфи было – Калмухамед. Потомки этого человека по сей день называют себя «жаланаяк кожа». Еще более ярким примером может служить выдающийся ученый, просветитель, художник, написавший за свою короткую жизнь бесценные труды по истории, фольклору, географии и этнографии Средней Азии - Шокан Уалиханов, правнук хана Абылая, нареченный при рождении именем Мухаммед-Ханафия. А «Шокан» - всего лишь ласкательное имя, данное матерью. Настоящее имя великого поэта Абая Кунанбайулы, чье творчество имеет культовое значение в казахской литературе - Ибрахим. Абай (то есть осторожный) - так звала своего самого любимого внука бабушка Зере. Один из самых одаренных акынов, живших в казахской степи в XIX в. - Муса Байжанулы, у которого имелось два прозвища: Мырза кедей - щедрый бедняк и Жаяу Муса - пеший Муса. Второе закрепилось за ним навсегда. Он был смелым человеком и открыто говорил о том, что думал власть имущим, за что его недолюбливали. Чтобы уязвить самолюбие общительного, широкого душой Муссу, они называли его Щедрый бедняк. Об этом свидетельствуют строки из его песни: Байжаннын мен баласы «Мырза кедей» / Байжана сын я, «Щедрый бедняк». О появлении прозвища «Жаяу Муса» есть другая, не менее интересная, история. Как акын Муса любил ездить по аулам и петь песни. К слову, он играл не только на домбре, но и на гармони и скрипке. Популярность его среди простых людей не нравилась именитому султану Мустафе Шорманулы и он, улучив момент, отобрал у певца его единственного коня, оставив только седло и сбрую. Но это не привело певца в уныние, и он по-прежнему продолжал свое дело, преодолевая немалые расстояния, ходил между аулами. За это-то и прозвали его в народе - Жаяу Муса. Тогда и появилась популярная и сегодня песня «Ак сиса» - «Белый ситец». Этой песней он «прославил» и своего обидчика: Шорманнын Мустафасы атымды алып, Атандым сол себептен Жаяу Муса. Мустафа сын Шормана отобрал коня, Потому и стал я зваться - пеший Муса... Еще одним из легендарных сыновей казахского народа является Балуан Шолак, обладатель недюженной силы, прекрасный домбрист, поэт и композитор. Балуан Шолак повсюду ездил со своими друзьями, среди которых были обладатели разного рода искусств. Они искусно пели, красиво танцевали. Джигиты на скаку показывали свою сноровку. Сам Балуан Шолак не только пел. В конце каждого представления он, как правило, демонстрировал свою силу. Снимал с себя красочно пошитую одежду, и помощники ложили на его широкую грудь большую каменную глыбу, которую джигиты разбивали кузнечными молотками. Названный при рождении Нурмагамбетом, свое новое имя Шолак он получил после несчастного случая, когда его правая рука, обгорев, лишилась нескольких пальцев. Об этом поется в одной из его песен: Баласы Баймырзанын Балуан Шолак, Он колым отка куйип болдым шолак. Я сын Баймырзы - Балуан Шолак, Обжегши правую руку, стал шолак (то есть беспалый или без какой-то конечности). Первую же половину своего имени Балуан (борец, силач) он получил от народа за свою недюженную силу. Имя одного из самых талантливых поэтов начала прошлого века Магжана Жумабаева было - Мухаметжан. Нареченный этим же именем, народный умелец, младший брат Шокана Уалиханова, остался в истории под именем Макы. Всем известно имя выдающегося ученого Каныша Сатпаева. Его имя увековечено не только на родной земле, но и в космосе. Планете, открытой крымским ученым Н.С.Черных, присвоено имя академика К.Сатпаева. Но мало кому известно, что имя Каныш маленький Габдулгани, сын бия Имантая, получил от матери Алимы. В истории казахского театра и кино особое место занимает имя Шакена Айманова. Он был очень одаренным человеком: играл на домбре, хорошо пел, был талантливым артистом театра и режиссером кино. В свое время, в одном английском городе на всемирном фестивале исполнителей роли Отелло он завоевал главный приз. Снятые им фильмы «Алдар Косе», «Конец атамана», «Ангел в тюбетейке», «Наш милый доктор» и другие по праву входят в золотой фонд казахского кино. Имя Шакена Айманова носит киностудия Казахстана. Так вот, настоящее имя, данное одному из великих казахов в день его рождения - Шахкарим. Самым популярным казахским композитором-песенником второй половины XX в. является Шамши Калдаяков, настоящее имя которого - Шамсия. Народная традиция - давать имена известных людей новорожденным - сохраняется. Сегодня в Казахстане живет немало людей, носящих имя: Абылай, Абай, Шокан, Шакен, Димаш, Каныш. Но вместе с тем многие интересные и необычные имена, несущие в себе сакральный смысл, уходят в прошлое, оставаясь лишь в фамилиях. Все чаще и чаще встречаются короткие, упрощенные, звучные на слух имена – Арман, Канат, Булат, Сауле и т.д. Хотелось бы верить, что это явление временное, и интерес к редким, характерным в прошлом именам постепенно возродится. http://www.kazakh.ru/news/articles/?a=1460

Ответов - 4

Jake: Советские имена и домашние обращения Куралай УРАЗАЕВА, доктор филологических наук, профессор, //"Диапазон", 26 августа 2010 В этом номере "Д" мы заканчиваем цикл очерков о казахских именах. Здесь мы рассмотрим имена советского периода и формулы обращения в семье. Неологизмы советского времени Идеология советского времени привела к введению в обиход новых имен, имевших по структуре характер аббревиатуры, однако в нарушение грамматических норм сокращений, писавшихся по аналогии с именами, например, Мэлс (Маркс, Энгельс, Ленин, Сталин), Марлен (Маркс, Ленин). В казахском языке появились имена типа Орынбасар (председатель), Кенес (совет), Совет (сокращенная форма от Советская власть), Когам (Қоғам), Лора (Ленин и Октябрьская революция). В 30-е годы благодаря художественному переводу в казахский язык и, соответственно, в казахский именник широко хлынули заимствования из русского и европейских языков, которые практически, за редким исключением, вошли без изменений: Андрей, Сергей, Борис, Максим, Мария, Валентина, Светлана; Роза, Клара, Эрнст, Эдуард, Артур, Марат и т.д. Вместе с тем отметим, что в народе сохранилась традиция давать русские имена в случае неоднократных смертей новорожденных. Вероятно, это поверье об оберегающей силе имеет магическую природу – желание обмануть злых духов. Это поверье имеет ту же природу, что отмеченное еще Ч. Валихановым явление: в казахском ауле под подушку роженицы подкладывали волосы русского человека для облегчения мук и страданий женщины во время родов. Часто русские имена претерпевали кардинальные фонетические изменения, например, как мы уже упоминали в предыдущих очерках, Шодыр искаженное Федор, Бопан – искаженное Иван. Исследователь Жанузаков приводит неологизмы советского времени – мужские имена: Ким, Октябрь, Маршал, Дамир, Совет, Солдатбек, Армия, Майден ("фронт"), Сайлау ("выборы"), Эдебиет ("литература"), Мадениет ("культура"), Галым ("ученый"), Совхозбек и др.; и женские: Мая, Кима, Октябрина, Мира, Гулмира, Дохтыркан ("доктор" + "хан"), Саулет ("красота"), Закон и др. Через русский язык в казахскую антропонимию вливается масса имен собственных из других языков народов СССР. Например, произведения Ч. Айтматова усилили внимание к именам его героинь: Асель, Джамиля. Формулы обращения у казахов У казахов чрезвычайно развиты этикетные формулы. Одной из них является ласкательная форма имени в казахской семье. Влияние русской и городской культуры привело еще в советские годы к вхождению в оборот обращения к родителям: мама, папа. До сих пор в традиционной семье, особенно в сельской местности, принято обращаться апа, аға (дословно сестра, брат). Такое неточное, казалось бы, с точки зрения современного сознания, оперирующего заимствованными формами, явление объясняется родовой структурой казахского общества. Несколько поколений жили вместе, вели совместное хозяйство, право воспитания первого внука переходило к дедушке и бабушке. Ребенка воспитывали в сознании того, что это и есть его родители. Поэтому такие внуки и обращаются к своим родителям, сознавая степень родства и отношения, по имени. Бытующие в народе адаптированные русские мамка, папка встречаются в регионах Западного Казахстана и не могут восприниматься как пренебрежительные формы. В некоторых южных регионах к родному отцу могут обращаться тате, в то время как в западных тате – тетя. К дедушке обращение ата может быть дополнено "нагаши ата" (по материнской линии), тогда как ата автоматически, по умолчанию, означат деда по отцовской линии. Такая же градация, содержащая прозрачный семантический код, характерна для бабушки (аже). В отношении старшего брата и дяди применительна форма агай, для тети возможны следующие варианты: тетя со стороны отца, даже в глубоком возрасте – апа (по отношению к внучатым племянника она не может быть аже – бабушка), если тетя – жена родственника по линии отца – взрослый человек называет женгей (сноха). Большая разница в возрасте между братьями и сестрами по народным традициям также является основанием для запрета называть по имени. В преклонном возрасте так же не принято старших называть по имени, используются формулы – апа, аға. Особые требования в области формул обращения этикет предписывает замужней женщине. Она не имеет права обращаться по имени к старшим родственникам мужа. По знанию и соблюдению правил, выработанных еще при родовом укладе, ценится уровень воспитания, культуры молодой женщины, составляется представление об укладе семьи, которую она представляет. Свекра, несмотря на возраст, казахи называют атасы (дословно: ее дед), свекровь переводится ене, но так могут в третьем лице обозначать статус посторонние. Невестка же, которую (независимо от возраста) называют келін (невестка), обращается к свекрови по традиции – апа. Келін может иметь и значение младшей невестки по отношению к старшей, с которой они между собой абысын. Замужняя женщина не имеет права называть по имени старших братьев мужа, они для нее қайнаға, старших сестер мужа, они для нее - қайын апа. Вместе с тем допускается шутливое прозвище, содержащее намек на род деятельности – Бухгалтер –ага, Әкім-апа. При этом эти формы не могут служить прямым обращением, так их называет замужняя женщина в разговоре с другими в качестве третьих лиц. Для младших сестер и братьев мужа она должна придумать ласковые имена. Они могут быть нейтральными типа Еркежан, Кенжетай (младший ребенок) либо это может быть связано со сферой его профессиональных интересов и дел. Например, Доқтор қайын, Ғалым-апа. Как и у всех народов, в казахской семье родители по отношению к своим детям употребляют ласкательную форму имени, например: Жакеш – от Жанибека, Боташ – от Ботагоз, Айшикен – от Айша, Анека – от Айнур и т.д. Вариации здесь бесконечны, особенность в том, что сохраняются основные звуковые компоненты. Родители, близкие или старшие обращаются к детям, а также к молодым, используя слова: айым – моя луна, күнім – мое солнце, жулдызым – моя звездочка, шолпаным – моя Венера, жарығым – светоч, жаным – душенька, қалқам, шырагым – милый, миленький, карғам – галчонок, балапаным – птенчик, торпағым – теленочек, айналайын – милая и т.д. Особенно широко распространено употребление слов, связанных с названиями детенышей животных и птиц: бұлбұлым – мой соловей, көгершінім – голубок, құлыным – жеребенок, ботам, ботақаным, боташым – верблюжонок, қозым – ягненок, қоңыр қозым – серый ягненок. В казахской прозе 70-х годов можно встретить описанные курьезные случаи, когда имена детям давались по названиям лекарств. Так, герой одного из рассказов – мальчик по имени Пталазол. Страдавшего летом от острой кишечной инфекции, мальчика чуть не унесла смерть. Лекарство фталазол стало спасением и в силу того, что фонетически имена с "Ф" в казахском языке трансформируются в "П", то у мальчика не просто появилось прозвище, но оно вытеснило подлинное имя, как это было у казахов до революции и стало вторым именем, по существу тем именем, под которым продлилась его жизнь.

Jake: Балшекер – сладкая, как мёд и сахар, Жандос – друг всех людей //Диапазон| 19 августа 2010 | Изучение казахских имён помогает проникнуться особенностями национальной психологии, ведь в мужских именах символизированы представления народа о чести, мужестве, благородстве как принципах этического кодекса народа, а в женских именах нашли отражение представления о красоте. ИСКОННО КАЗАХСКИЕ ИМЕНА Мужские имена Абиш (Әбіш). Сокращенная форма имени Абдрахман (от араб. «милосердный, милостивый»). Aманжол (Aманжол) – хорошая дорога. Абай (Абай) – наблюдательный, предусмотрительный, бдительный. Абзал (Абзал) – уважаемый, высокочтимый. Азамат (Азамат) – настоящий джигит. Азат (Азат) – свободный, независимый, вольный. Айбар (Айбар) – авторитетный, внушительный. Айдар (Айдар) – пучок волос (чуб, хохолок) обычно на голове мальчика; сильный, могучий, знаменитый. Айтуган (Айтуған) – имя давалось мальчику, рожденному в новолуние. Акыл (Ақыл) – ум. Акылжан (Ақылжан) – от ақыл – ум и жан – душа. Акылбай (Ақылбай) – богатый умом. Алдияр (Алдияр) – Ваше величество, благородие. Алтынбек (Алтынбек) – золотой богач. Аман (бай, бек) (Аман) – здравый, невредимый. Арман (Арман) – мечта. Аркат (Арқат) – избранный, ведомый волей Богов. Арнур (Арнур) – совестливый и лучезарный. Арынгазы (Арыңғазы) – сильный, смелый боец. Арыстан (Арыстан) букв. – лев, символ храбрости. Аскар (Асғар) – высокий, неприступный. Атабай (Атабай) – популярный, знатный, зажиточный. Атабек (Атабек) – учитель, воспитатель. Атанияз (Атанияз) – заветное желание деда (отца). Байбарыс (Байбарыс) – ребенок, родившийся в год барыса (барса). Бауыржан (Бауыржан) – братская душа. Бахыт (Бақыт) – счастье. Бекзат (Бекзат) – потомок аристократа. Берен (Берен) – лучшая сталь. Берик (Берік) – крепость, крепкий. Биржан (Біржан) – одинокий, единственный. Божей (Божей) – мудрый, гений. Дармен (Дармен) – энергия, сила, мощь. Демеу (Демеу) – спонсор, поддержка, помощь. Думан (Дұман) – веселый, счастливый. Елеу (Елеу) – заметный, известный, уважаемый. Ерасыл (Ерасыл) – самый дорогой богатырь. Ерболат (Ерболат) – настоящий мужчина. Ердос (Ердос) – мужественный друг. Ермек (Ермек) – забава. Ержан (Ержан) – смелый, храбрый. Ерсаин (Ерсайын) – примечательный герой. Есей (Есей) – расти, мужайся. Есен (Есен) – благополучный, здоровый. Ескали (Есқали) – умный, здравомыслящий. Жагыпар (Жағыпар) – родник, ручей. Жакия (Жақия) – долгожитель. Жанабил (Жанабіл) – душа отца. Жаназар (Жаназар) – пригляделся всем. Жангали (Жаңғали) – отважный, как Али. Жанболат (Жанболат) – стальная душа. Жандос (Жандос) – друг всех людей. Жантуар (Жантуар) – родился с прекрасный душой. Жарас (Жарас) – соответствовать, быть пригодным. Жарылкасын (Жарылқасын) – Бог со-благоволил, соизволил. Жетес (Жетес) – сообразительный, разумный. Жиренше (Жиренше) – долгожитель. Жолан (Жолан) – удачливый. Жолгай (Жолғай) – приносящий счастье, удачу. Жолдас (Жолдас) – надежный спутник. Касымхан (Қасымхан) – от қасым – красивый. Куаныш (Қуаныш) – радость. Казтуган (Қазтұған) – рожденный судьей. Кайсар (Қайсар) – настойчивый, волевой. Кайым (Қайым) – существующий вечно. Кайыргали (Қайырғали) – жалостливый, добрый. Зиятбек (Зиятбек) – многажды бек. Канат (Қанат), дословно: крыло, в переносном смысле – крылья помощи, счастья, удачи. Калка (Қалқа) – опора, защитник родины. Кемел (Кемел) – зрелый, совершенный. Кобей (Кемел) – умножайся, расти. Кобыланды (Қобыланды) – подобный леопарду. Магауия (Мағауйия) – невредимый, избавленный от бед. Мамажан (Мамажан) – опора родителей. Максат (Мақсат) – цель, стремление. Мейрам (Мейрам) – праздник. Мурат (Мұрат) – цель, желание, идеал. Нурлыбек (Нұрлыбек) – сияющий, излучающий свет, тепло. Рахат (Рахат) – наслаждение. Онгар (Оңғар) – налаживай, выправляй. Орал (бай, бек) (Орал) – вернись. Ордабай (Ордабай) – имя, образованное от названия столицы. Саймасай (Саймасай) – очень похож на своих родителей, достойный их. Саурык (Саурық) – молодой жеребец. Сафуан (Сапуан) – гранитный камень. Серке (Серке) – холощеный козел, в переносном смысле – вожак, лидер. Суйинбай (Суйiнбай) – богатый радостями. Суйеу (Сүйеу) – опора, поддержка. Султан (Сұлтан) – верховный правитель. Сырбай (Сырбай) – родившийся на берегу реки Сыр. Таймас (Таймас) – упрямый, упорный, не отступающий от своей цели. Талмас (Талмас) – не утомляющийся, не устающий. Тауман (Тауман) – громадный, подобный горе. Телжан (Телжан) – кормящийся от двух матерей. Улан гвардеец (Улан) – удалец, молодец. Шашубай (Шашубай) – щедрый, добродушный. Женские имена Ажар (Ажар) – красивая, симпатичная, милая. Айбала (Айбала) – красивая, как луна. Айбарша (Айбарша) – красивая, как золототканная луна. Айбике (Айбике) – луноподобная красавица. Айганша (Айғанша) – луноподобная царевна. Айгул (Айгүл) – лунный цветок. Айжамал (Айжамал) – «красивая, как луна». Айзада (Айзада) – луноподобная. Айзия (Айзия) – лунное сияние. Айман (Айман) – известная, славная. Айнур (Айнұр) – луноликая. Айпара (Айпара) – луноподобная фея. Айсулу (Айсұлу) – лунная красавица, дочь луны. Айтолды (Айтолды) – полная луна. Акмарал (Ақмарал) – белая лань. Акыл (Ақыл) – ум. Акылжан (Ақылжан) – от ақыл – ум и жан – душа. Алма (Алма) – яблоко. Алтынгуль (Алтынгүл) – золотой цветок. Арайлым (Арайлым) – моя утренняя заря, мой луч. Ару (Ару) – красавица. Аружан (Арұжан) – от ару – красивый и –жан (душа, жизнь). Асем (Асем) – прекрасная, красивая. Асемай (Асемай) – От асем – красивая, прекрасная и ай – луна. Асия (Асия) – добрая, благородная. Базарайым (Базарайым) – мое богатство, лучезарная. Балжан (Балжан) - сладкая, как мед. Балшекер (Балшекер) – сладкая, как мед и сахар. Бимаржан (Бимаржан) – танцующая жемчужина. Ботакоз (Ботакөз) – верблюжий глаз. Гаухар (Гаухар) – бриллиант. Гуляйим (Гулайым) – лунный цветок. Гульбаршын (Гүлбаршын) – красивая, как цветок. Гульшат (Гүлшат) – цветок радости. Дамеля (Дамеля) – обнадеживающая. Дара (Дара) – особая, особо выделяющаяся. Дарига (Дариға) – ох, какая прекрасная. Дария (Дария) – большая река. Еркежан (Еркежан) – нежная, ласковая. Жазира (Жазира) – широкая по натуре, как степь. Жайна (Жайна) – блестеть, быть украшением. Жанар (Жанар) – блеск глаз. Жансая (Жансая) – быть опорой, защитой. Жибек (Жибек) – шелк. Жулдыз (Жұлдыз) – звезда. Жумабике (Жұмабике) – принцесса, рожденная в пятницу. Жупар (Жұпар) – благоуханная. Зиягул (Зиягүл) – сияющая, как цветок. Каламкас (Қаламқас) – тонкобровая. Карлыгаш (Қарлығаш) - ласточка. Куаныш (Қуаныш) – радость. Кунке (Күнке) – солнышко мое. Кунсулу (Күнсұлу) – солнечная. Максат (Мақсат) – цель, стремление. Малика (Мәлика) – принцесса, королева. Рахат (Рахат) – наслаждение. Салтанат (Салтанат) – блеск, великолепие, торжество. Слушаш (Сұлушаш) – черноволосая. Тогжан (Тоғжан) – довольная жизнью, состоятельная. Торгын (Торғын) – драгоценный шелк. Шолпан (Шолпан) – утренняя звезда. Куралай УРАЗАЕВА

Jake: Имя по приметам //Диапазон| 22 июля 2010 | По казахскому имени можно узнать обстоятельства рождения, место и время рождения, приметы, обладавшие иногда шокирующим воздействием на человека, и т.д. Рассмотрим в этом очерке, как появлялись такие имена. На щёчке родинка Проблема связи имени с приметами его носителя занимала известного отечественного ученого Жанузакова. Исследователь приводит случаи имянаречения, в основе которого, по существу, лежит прозвище. Например: Калдыгуль (Қалдыгұл) (цветок с родинкой), Анар (гранат) - из-за красного пятна или небольшой опухоли на теле; у мальчиков с грыжей в области паха – прозвища Кошкарбай (Қошқарбай) (Баран) и Текебай (Козел); в случае неестественного нароста или аномальных анатомических явлений - Артық (лишний). Детей с прорезавшимися к моменту рождения зубами называли Каскырбай (Қасқырбай) (волк). Такие имена-прозвища можно ставить в один ряд с именами типа: Ултарак (Ұлтарақ) (стелька), Елеусиз (Елеусіз) (неприметный), Елемес (неприметный). Объединяет эти имена желание уберечь от сглаза, порчи. Добавим от себя, что синонимичными имени Калдыгуль (Қалдыгүл) являются Калжан (Қалжан), Калдыбике (Қалдыбике), Калдыкыз (Қалдықыз), Калбиби (Қалбибі), Менсулу (Менсұлу), которые также имеют в основе корень қал – родинка и построены вместе с тем по типу тех словообразовательных моделей имен, которые имеют в составе корни, символизирующие представления о женской красоте: гуль (гүл) – цветок, сулу (сұлу) – красавица. Имя для младшего Другой тип прозрачной семантики связан с признаками возрастного отношения носителя имени к другим детям в семье. Например, признаки старшинства среди детей совершенно четко и последовательно проявляются в именах типа Ажибай (Ажібай) и Тунгышбай (Туңғышбай), в то время как имена типа Кенжегали (Кенжеғали), Кенжебай характеризуют носителя имени как младшего члена семьи. Ажибай (Ажібай) ведет свое происхождение от ажи, что в переводе с тюркского означает «старший брат» (отсюда производные Ажигали, Ажибай, Ажимурат, Ажикен. Тунгышбай (Туңғышбай) имеет в основе корень туңғыш, т.е. «первенец». Заметим, что за таким прямым значением имени крылись и завуалированные ожидания родителей успешного пути первенца, стремление осенить первенца защитой от сглаза, порчи, которые магическим образом переходили бы на других детей. В именах есть тесная связь обстоятельств рождения человека и значимых для социума явлений. В казахской среде был распространен обычай называть детей, родившихся во время войны, Согыс (война), Майдан (фронт), в честь победы - Женис (Жеңіс) (победа), в честь наступившего затишья - Тыныс (передышка, затишье) или синонимичные Тыным (покой) и производное Тынымбай. В казахском имени может содержаться географическая информация - о месте рождения человека. Например, Агедиль (Ақеділ) - человек, родившийся на берегу реки Едиль (Еділ). Едиль - казахское название реки Волга. Типичный для структуры казахского имени ақ – белый имеет широкое значение достойного, светлого помыслами и делами человека. Именем, заключающим в себе географические координаты рождения или пожелания высот в жизни, является Ордабай. Орда – так именовали в древности ханскую ставку. Имя может рассматриваться в этимологическом плане как имя, образованное от названия столицы. Ребёнок – Божий дар Обстоятельства рождения сформировали группу имен типа Адиет (Әдиет), Кудайберген (Құдайберген), Аяпберген, Бердикабыл (Бердіқабыл). Эти имена являются формами метафизических «контактов» с высшей силой и формулами благодарности Всевышнему за рождение ребенка. С большой долей вероятности можно предполагать, что рождению ребенка предшествовали смерти новорожденных или долгое их отсутствие. Так, имя Адиет (Әдиет) происходит от арабского хадийа, что означает «дар, подарок, дарить». В казахском мироощущении ребенок как дар благословения и божьей милости имеет прочную традицию. Как правило, это мужские имена и такое предпочтение объясняется институтом семьи, когда наследник являлся не только статусной фигурой как продолжатель рода, и это серьезным образом определяло финансовый порядок наследования. На фоне народных представлений о бездетности супругов как наказании свыше, проявления виновности перед Всевышним рождение первенца мужского пола расценивалось не только как милость божья, но божий дар. К этой группе мужских имен примыкает Кудайберген (Құдайберген), дословно: Богом данный и близкое по значению имя Аяпберген, дословно: данный от жалости, в более точном, широком смысле: Богом данный. Такого рода имена позволяют понять, что рождению человека с этим именем предшествовали либо долгое ожидание ребенка, либо смерти ранее рождавшихся детей. Из этого же ряда имя Бердикабыл (Бердіқабыл), дословно: Он (подразумеваемая высшая сила) благословил. В этом отношении интересно мужское имя Лескен, что означает «последовал», «после него будут дети». Пусть будет мальчик Особое место мальчиков в семье и долгое отсутствие в семье младенцев мужского пола объясняет казахский обычай наделять девочек мужскими именами, многозначными в программировании будущего желаемого пола ребенка. Так, женские имена Улбиби (Ұлбибі), дословно: госпожа, богатая на мальчиков; Улболсын (Ұлболсын), дословно: пусть будет мальчик (следующий); Улжан (Ұлжан), дословно: душа мальчика; Улбике (Ұлбике), дословно: девушка-мальчик - объединяет не только общий корень ұл – мальчик и, соответственно, желание сына, но и, в отличие близких по значению имен Кыздыгой (Қыздығой), дословно: оставь (перестань рожать) девочек, и Кызтума (Қызтұма), дословно: не рожай больше девочек не содержит императива (приказа, побуждения). Это иранское биби (бибі), дословно: госпожа, пожелание – казахское болсын (дословно: пусть будет), персидское жан (дословно: душа, жизнь), бике (от казахского бикеш – формула обращения к девушке, дословно: сестренка). Кроме ритуального заклинания - называния по принципу от обратного, отголоски языческого желания обмана злых духов у казахов приводили в дореволюционном ауле к тому, что дочь с таким именем и одевали, как мальчика до подросткового возраста. Негласно поощрялось поведение в быту, свойственное мальчикам, грубоватые шутки, большая причастность к хозяйственным работам, которые традиционно выполняли мужчины. Этот своего рода театр поддерживался всеми, поскольку самое большое сочувствие человеку было связано с отсутствием детей. Не случайно по этой же логике самым страшным проклятием (қарғау) у казахов является: «Коктемегір»! Дословно: не зеленеть, т.е. не иметь продолжения рода. Заметим попутно, что в народе одним из действенных методов в борьбе с бесплодием, кроме посещения могил святых отшельников аулие (әүлие), выполнения мусульманских заповедей считается переезд, исход из родных мест. Отсюда популярность в народной среде имен типа Журген (Жүрген), дословно: ходил в значении быть; Кобей (Көбей), дословно: множься. Такого же рода мотивация вызывала к жизни такие казахские имена, как Орал (бай, бек) от слова орал, т.е. возвращайся, будь. Традиция наделения новорожденного таким именем имела свою предысторию – как правило, избавление от недуга или случай, когда удалось избежать смерти. В имени Орал и производных от него Оралбай, Оралбек, Оралхан запечатлено общее для всех родителей детей с таким именем желание вновь пережить радость, удовольствие, ведь именно такое значение имеет в тюркских языках это слово. Такое же значение, однако в меньшей степени экспрессии, заключено в именах Тураш – от тұр - будет жить и производных: Турлыбай (Тұрлыбай), Турганбай (Тұрғанбай), Тургын (Тұрғын), Турдали (Тұрдали), Турсынбай (Тұрсынбай), построенные по типу словообразовательных моделей мужских имен с составными: бай, бек, хан, обозначавшими титулы, и персидским жан – душа, жизнь. Пожелания часто дают в казахском именнике словообразовательные модели с императивом в основе. Например, мужские имена Есей - расти, мужайся; Онгар (Оңғар) - налаживай, выправляй. Имена могут содержать в себе интересную биографическую подробность. Например, Егизбай (Егізбай) или Егизбек (Егізбек) означают близнец. Имя может служить указанием на возраст отца в момент рождения носителя имени. Встречающиеся, но постепенно выходящие из оборота имена типа Елюбай (Елубай), Алпысбай, Жетписбай (Жетпісбай), Токсанбай (Тоқсанбай) не только указывают на возраст – 50, 60, 70 и 90 лет соответственно, но в этом выборе имен сказывается личностный момент самоутверждения, гордость мужчины за способность в таком возрасте к зачатию ребенка. Рождённый весной Мы писали об именах, семантика которых не только содержит указание на дни недели, проливая тем самым свет на день рождения в неделе, но и чрезвычайно широкую градацию имен, имеющих сему Жума – пятница, объясняемую почитанием святого для мусульман дня, и синтеза в таком имени как благопожелания, так и знака причастности новорожденного к милости божьей. Календарь обусловил ряд имен, заключающих пожелания блага, и в зависимости от месяца рождения. Например, родившихся в марте детей называли Наурыз или производными Наурызбай, Наурызбек. Месяц наурыз означал для степняка конец зимы – очередного тяжелого испытания. Чокан Валиханов писал об языческом обычае собирать первую траву весной и бросать в огонь в знак пожелания нового года благословенным и щедрым к казаху. Имя Кантарбай (Қантарбай) содержит информацию о том, что носитель этого имени родился в январе. Также, с большой долей вероятности, можно предполагать время, когда появились такие имена. Скорее всего, это советское время. Вспомним, что в романе об Абае М. Ауезов упоминал старое название месяца апрель - көкек, в то время как в советский период он стал называться сяуир (сәүір). Отсюда имена типа Саурбай, Саурбек. Имена могут содержать в себе негативную экспрессию, связанную с обстоятельствами рождения ребенка, муками, которыми сопровождался приход в этот мир. Например, женское имя Азапа от азаб – мука, страдание или Уржапия, что означает в переводе с казахского совершенно новый, красивый, а с арабского – жапия или джефа – грубость, строгость, мучения, страдания. В казахском именнике развита система родственных взаимоотношений. Градация по материнской линии – нагаши (нағашы) привела к бытованию такого женского имени, как Нагиша (Нағиша), если новорожденная была очень похожа на мать или родственников по материнской линии, и к мужскому имени Тагай (Тағай), что означает в переводе с арабского родственник по материнской линии. Добавим к очерку, где мы затрагивали бытование прозвищ в казахском ауле в качестве имени (до укрепившегося с советского периода фамилий и использования трехкомпонентного сочетания – имя, отчество, фамилия), что в прозвище Телжан (аналогично прозвищу в детстве Абая Телькара, (Телқара), означающему кормящийся от 2-х матерей, можно предполагать, что человек воспитывающийся у матери и бабушки, был первым внуком. У казахов в старые времена первый внук или внучка отдавались на воспитание дедушке и бабушке, а за родителями закреплялся статус биологических родителей. Куралай Уразаева

Jake: Откуда пошли ЖАНчики Куралай УРАЗАЕВА, "Диапазон", 5 августа Жан в переводе с персидского и казахского языков означает дыхание, душа, жизнь. В казахском языке это слово используется в ласкательной форме. Имена на -жан очень популярны среди персидских заимствований. ПЕРСИДСКИЕ ЗАИМСТВОВАНИЯ ИМЕН Среди заимствованных казахской культурой имен чрезвычайно распространены имена, восходящие к фарси – персидской культуре. Так же, как иранские имена, они производят впечатление на эмоционально-чувственную сферу человека силой заключенного в них метафорического значения красоты. Широко употребляются такие составные компоненты как шах – царь, правитель и производное шахи – царский, царственный. Признаки аристократического происхождения человека, его принадлежности к знати отвечали чаяниям и надеждам родителей в отношении будущего их новорожденного младенца. Отсюда присутствие в мужских именах и такого компонента – мырза, что означает щедрый господин; знатный человек, а также имен пророков. В женских именах, как и мужских, особая нагрузка падает на фонетический эффект – благозвучие. Широкое присутствие аллитерации и ассонансов, т.е. соседство согласных и гласных, создающих мелодическое звучание, характерно для этой группы имен. Здесь также широко представлен компонент шахи – царственный, царский и араб. зада – сын, ребенок, а также типичные для казахского имени компоненты женского имени – гүл – цветок, бану – девушка, что отражает адаптацию персидского культурного кода казахским сознанием. Мужские имена Азат – свободный человек. Алмас – алмаз, бриллиант. Багдад (Бағдат) – от бага – горол и дад – Бог дал. Даут (Дәүіт) – в прямом переводе "чернильница", имя пророка и царя израильского народа Давида. Дильдар (Ділдар) – 1) смелый, отважный; 2) заботливый, сострадательный. Дильмурат (Ділмұрат) – от диль – внимание, желание, настроение, настрой сердца и мурат – желание, стремление, цель. Дильмухамет (Ділмұхамет) – от диль – внимание, желание, настроение, настрой сердца и Мухаммед – хвалимый. Дос – друг, приятель, товарищ, возлюбленный, близкий человек. Досай – от дос – друг, приятель, товарищ, возлюбленный, близкий человек и ай – луна, символ верности, вечности. В широком значении – вечный, верный друг. Досалы – от дос – друг, приятель, товарищ, возлюбленный, близкий человек; в пер. с казахского алы – герой. Отважный богатырь, храбрец, сильный, мощный. Досбол (Доспол) – будь другом. Досман – от дос – друг, приятель, товарищ, возлюбленный, близкий человек; манн в пер. с араб. – человек. Досмагамбет (Досмағамбет) – от дос – друг, приятель, товарищ, возлюбленный, близкий человек; Магамбет – фонетически измененное имя пророка Мухамеда, что означает "хвалимый". Досмырза – от дос – друг, приятель, товарищ, возлюбленный, близкий человек; мырза – 1) щедрый господин; 2) знатный человек. Зияхан – от зия – свет, блеск, сияние и хан – титул на Востоке князей и монархов. Молдагали (Молдағали) – служитель мусульманского культа. Молдан – наставник, проповедник, учитель. Производные – Молдахан, Молдахмет, Молдаш, Молыбек. Мырзалы – щедрый, господин. Надир (Нәдір) – 1) редкостный, необыкновенный; 2) предостерегающий. Нарик (Нірік) – стоимость, цена. Производное Нарикбай (Нәрікпай). Пакиза (Пәкиза) – чистый, непорочный, честный. Саяжан – от сая– тень и жан – душа, жизнь. Ханжар – острый, опасный, кинжал. Шадыман – от шадман – радостный, веселый, ликующий. Шыныбай – от шыны – стекло, фарфор. Чистый, безвинный душой. Женские имена Адинай (Әдінай). Может быть производным от персидского мужского имени Адина – "праздник", "пятница". 2. Возможно, составное имя, образованное из заимствованного из европейских языков Адина + казахское ай "луна. Адина (Әдіна) – производное женского имени Ада (либо из древнегерманского adel "благородный", либо из древнееврейского ‘вdв "украшение". Айжан. Компоненты переводятся как "луна" (с казахского) и "душа" (с персидского). Все вместе – "красивая, как луна", "луноподобная". Арзыгуль (Арзыгүл). Первая часть (Арзы) скорее всего восходит к персидскому слову, означающему "мечта". Вторая часть (-гуль) в переводе с персидского и многих тюркских языков означает "цветок". Беишкуль (Бейішкүл) – от беиш – рай и гүл – цветок, красота, изящество, миловидность. Гульара (Гүлара) – украшенная цветами. Дильасыл (Диласыл) –от персидского диль – желание, настроение настрой сердца и араб. асыл – благородный. Дильшат (Ділшат) – радостная, счастливая. Зиба – привлекательная, красивая, нарядная; производное – Зибагуль (Зибагүл). Зияя – свет, блеск, сияние. Патшай (Пәтшай) – от патша – царь, царица и ай – луна. Рамзия (Рәмзия) – символ, знак. Шырак (Шырақ) – светило, светильник. Шакизат (Шәкизат) от шахи – царственный, царский и араб. зада – сын, ребенок; производное –Шакизада. Шара – от чаре - мероприятие, выход из положения; производные –Шаркуль (Шаркүл), Шарбану (бану – девушка), Шахбану. Шахзада – от шах – царь, правитель и араб. зада – сын, ребенок Шынарай – от шинар – 1) высокое лиственное дерево; 2) недосягаемая, высокая. Шыраккуль (Шырақгүл) – от шырақ – светильник, лампа и гүл - цветок, красота, изящество, миловидный. Имена на -жан Среди персидских заимствований следует выделить имена на -жан. Их вариация, как в структурном отношении, так и градации смысловых оттенков бесконечна. Мы ограничимся основными словообразовательными моделями, получившими широкое распространение в казахской среде. Жангали (Жаңғали). Жан в переводе с персидского и казахского языков означает: дыхание, душа, жизнь. В казахском языке это слово используется в ласкательной форме. Компонент гали в переводе с арабского языка означает: высший, высокий, великий, дорогой, особенная цена. Жандар. В переводе с иранского языка дар означает: одареннее всех людей. А в переводе с персидского языка имя Жандар означает: охраняющий, берегущий; производное – Жандарбек. Слово бек в переводе с казахского языка означает: могучий, сильный, неприступный, крепкий. В прошлом титул бек использовали отдельно от имени, его давали султанам, имеющим власть людям. В наше время слово бек служит частью многих имен. Жандаулет (Жандәулет). В казахском языке это слово используется в ласкательной форме. В переводе с персидского и узбекского языков слово даулят означает: счастье, богатство, достояние. Жандос. В казахском языке это слово используется в ласкательной форме. В переводе с казахского и персидского языков дос – это друг, приятель, товарищ, возлюбленный. Смысл этого имени – самый близкий друг. Имя связано с желанием, чтобы он стал хорошим другом. Жанеркин (Жанеркін). В казахском языке это слово используется в ласкательной форме. В переводе с казахского языка имя Жанеркин имеет значение: непринужденный, вольный, без трудностей. Имя связано с желанием родителей, чтобы сын не видел никаких трудностей в своей жизни. Жанжигит (Жанжігіт). В казахском языке это слово используется в ласкательной форме. В переводе с казахского языка слово жигит означает: молодец, парень, юноша. Жанибек (Жанібек). Слово бек – могучий, сильный, неприступный, крепкий. В прошлом титул бек использовали отдельно от имени, он давался султанам, имеющим власть лицам. В наше время слово бек служит частью многих имен. Историческое имя Жанибек Абу Саид – первый хан казахского ханства, сын хана Барака. Саид на арабском языке означает счастливый. Жанкабыл (Жаңқабыл). Кабыл с арабского языка переводится быть принятым, быть одобренным. Жанкуат (Жанқуат). В переводе с казахского языка куат означает: сила, энергия, мощь. Это имя означает "сильный, отважный джигит". Жанмурат (Жанмұрат). Мурат в переводе с казахского языка означает: желание, стремление, цель. Жанораз. Ораз – от тюркского слова орыз – счастье, удача. "Счастливый человек". Жанпеис (Жанпейіс). В переводе с персидского языка беиш означает рай, красота. Жантай. Слово тай в казахском языке используется как ласкательная форма. Жантас. В переводе с казахского языка тас – камень, символизирует прочность, крепость. "Крепкий, сильный человек". Жантемир (Жантемір). Темир в переводе с казахского языка – железо. Символический смысл – "стойкий, непобедимый". Жантилеу (Жантлеу). В переводе с казахского языка тлеу означает желание, прошение, хотеть, просить. Жантирек (Жантірек). С казахского языка тірек переводится как опора, поддержка. Жантуган (Жантұған). Слово туған в переводе с казахского языка родной. Жантур (Жантұр). В переводе с казахского языка тұр переводится как стоять. Имя связано с обстоятельствами: если ребенок рождается больным, его называют подобным именем с пожеланием, чтобы он выздоровел.



полная версия страницы